Аннотация
|
Ход событий, изложенный в книге Критика перевода. Практикум по стилистико-сопоставительному анализу подлинников и переводов немецких и русских художественных текстов
постепенно рассказывает том, что Настоящее пособие знакомит читателей с основными проблемами перевода, сообщает и систематизирует теоретические знания, развивает навыки перевода, реферирования и аннотирования.
.
Для людей понятно и грамотно читать эту книгу.
Приятно перечитывать это произведение вновь и вновь.
Читать эту книгу надо не спеша, с расстановочкой.
|